Brasil - Procedimentos devido à situação actual em Rio Grande do Sul
Necessita de ajuda?
Idioma do Cliente obrigatório no PNR
Atualizado em 15 maio 2024

Desde o dia 30 de janeiro de 2024, todas as reservas já existentes ou novas, têm de ter obrigatoriamente a indicação do idioma preferencial do cliente. Desta forma, as notificações que possam ocorrer por SMS e/ou email, especialmente em situações de alterações/irregularidade, serão enviadas na língua adequada para cada cliente.

 

Certifique-se de que os contactos de cada cliente estão corretamente inseridos na reserva.  Consulte Em caso de dúvida, contacte a TAP. 

 

Informamos que os idiomas disponíveis são: PT, PT-BR e EN.

 

ENTRADAS em AMADEUS

 

OSI

( OSI TP LANGUAGE PT-PT ) ; (OSI TP LANG PT-PT) ; ( OSI TP LANGUAGE  PT) ; (OSI TP LANG PT ) para o idioma “PT”

( OSI TP LANGUAGE PT-BR ) ; (OSI TP LANG PT-BR) ; ( OSI TP LANGUAGE  BR) ; (OSI TP LANG BR ) para o idioma “BR”

( OSI TP LANGUAGE EN-EN ) ; (OSI TP LANG EN-EN) ; ( OSI TP LANGUAGE  EN) ; (OSI TP LANG EN ) para o idioma “EN”

( OSI TP LANGUAGE XX-XX ) ; (OSI TP LANG XX-XX) ; ( OSI TP LANGUAGE  XX) ; (OSI TP LANG XX ) para o idioma “EN”

SSR

(SSR TP LANG PT-PT) ; (SSR TP LANG PT ) para o idioma “PT”

(SSR TP LANG PT-BR) ; (SSR TP LANG BR ) para o idioma “BR”

(SSR TP LANG EN-EN) ; (SSR TP LANG EN ) para o idioma “EN”

(SSR TP LANG XX-XX) ; (SSR TP LANG XX ) para o idioma “EN”

REMARKS:

( RM LANGUAGE PT-PT ) ; (RM LANG PT-PT) ; ( RM LANGUAGE  PT) ; (RM LANG PT ) para o idioma “PT”

( RM LANGUAGE PT-BR ) ; (RM LANG PT-BR) ; ( RM LANGUAGE  BR) ; (RM LANG BR ) para o idioma “BR”

( RM LANGUAGE EN-EN ) ; (RM LANG EN-EN) ; ( RM LANGUAGE  EN) ; (RM LANG EN ) para o idioma “EN”

( RM LANGUAGE XX-XX ) ; (RM LANG XX-XX) ; ( RM LANGUAGE  XX) ; (RM LANG XX ) para o idioma “EN”

APN:

APN-TP/M+XXXXXXXXXXX/PT/P1 para “PT”

APN-TP/M+XXXXXXXXXXX/BR/P1 para “BR”

APN-TP/M+XXXXXXXXXXX/EN/P1 para “EN”

APN-TP/M+XXXXXXXXXXX/XX/P1 para “EN”

APN-TP/[email protected]/PT/P1 para “PT”

APN-TP/[email protected] /BR/P1 para “BR”

APN-TP/[email protected] /EN/P1 para “EN”

APN-TP/[email protected] /XX/P1 para “EN”

 

 

ENTRADAS em GALILEO

 

OSI

SI.TP*LANG PT-PT    (Texto livre após o asterisco)

SSR

SI.P1/LANG*PT-PT

(P1 faz a associação ao passageiro no name item e pode ser omitido em PNR com um único passageiro) (texto livre após o asterisco)

REMARKS :

Note que as entradas NP em 1G são elementos internos, pelo que não são enviadas às companhias aéreas.

APN:

SI.P1/SSRCTCMTPHK1/XXXXXX/PT

(P1 faz a associação ao passageiro no name item e pode ser omitido em PNR com um único passageiro)

SI.P1/SSRCTCETPHK1/XXXX//XX.XX/PT

(usar // em vez de @)

(-1.1 indica qual o passageiro no name field e pode ser omitido num PNR com apenas 1 passageiro)

 ENTRADAS em SABRE

 

OSI

3OSI TP LANG PT-PT para “PT”

SSR

3LANG/PT           (PT-PT não é permitido)

3LANG/PT-2.1     (-2.1 indica qual o passageiro no name field de um PNR com múltiplos passageiros)

REMARKS :

5LANG PT-PT

APN:

3CTCM/XXXXXXXXXXXXX/PT-1.1

(-1.1 indica qual o passageiro no name field e pode ser omitido num PNR com apenas 1 passageiro)

3CTCE/PAX//XX.XX/PT-1.1    (usar // em vez de @)

(-1.1 indica qual o passageiro no name field e pode ser omitido num PNR com apenas 1 passageiro)

 

Não encontrou o que procura?
Tente outros tópicos de ajuda
Não encontrou resposta para a sua questão?Envie a sua pergunta / pedido para o Helpdesk da TAP